名传千里· 悦耳动人

当前位置: 首页>诗词名句>

“月明千里少姨祠”的意思及全诗出处和翻译赏析

搜索 重置

“月明千里少姨祠”全诗

更新时间:2023-11-15 04:25:40   月明千里少姨祠音频播放

“月明千里少姨祠”出自元代元好问的《临江仙》,诗句共7个字,诗句拼音为:yuè míng qiān lǐ shǎo yí cí,诗句平仄:仄平平仄仄平平。

年代:元代 作者:元好问

醉眼纷纷桃李过,雄蜂雌蝶同时。
一生心事杏花诗。
小桥春寂寞,风雨鬓成丝。
天上鸾胶寻不得,直教吹散胭脂。
月明千里少姨祠
山中开较晚,应有北阴枝。
小桥南北梦幽寻。
残醉瞢腾不易禁。
一树杏花春寂寞,恶风吹折五更心。
此予二十年前嵩山中诗也。

宝宝起名网提醒您:赏析内容来自古诗词爱好者,仅供参考!
转载请注明出处:https://www.baobaoqiming.com/shicimingju/683610.html

拼音版

lín jiāng xiān
临江仙

zuì yǎn fēn fēn táo lǐ guò, xióng fēng cí dié tóng shí.
醉眼纷纷桃李过,雄蜂雌蝶同时。
yī shēng xīn shì xìng huā shī.
一生心事杏花诗。
xiǎo qiáo chūn jì mò, fēng yǔ bìn chéng sī.
小桥春寂寞,风雨鬓成丝。
tiān shàng luán jiāo xún bù dé, zhí jiào chuī sàn yān zhī.
天上鸾胶寻不得,直教吹散胭脂。
yuè míng qiān lǐ shǎo yí cí.
月明千里少姨祠。
shān zhōng kāi jiào wǎn, yīng yǒu běi yīn zhī.
山中开较晚,应有北阴枝。
xiǎo qiáo nán běi mèng yōu xún.
小桥南北梦幽寻。
cán zuì méng téng bù yì jìn.
残醉瞢腾不易禁。
yī shù xìng huā chūn jì mò, è fēng chuī zhé wǔ gēng xīn.
一树杏花春寂寞,恶风吹折五更心。
cǐ yǔ èr shí nián qián sōng shān zhōng shī yě.
此予二十年前嵩山中诗也。

赏析

《临江仙》元好问 翻译、赏析和诗意

《临江仙·醉眼纷纷桃李过》是元代作家元好问创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

醉眼纷纷桃李过,
Intoxicated eyes witness the passing of peach and plum blossoms,
雄蜂雌蝶同时。
Male bees and female butterflies flutter together.
一生心事杏花诗。
The poet's lifelong concerns are expressed through the metaphor of apricot blossoms.
小桥春寂寞,风雨鬓成丝。
The small bridge is lonely in spring, and the wind and rain make the poet's hair disheveled.

天上鸾胶寻不得,
The mythical bird's glue cannot be found in the heavens,
直教吹散胭脂。
Yet it is blown away, dispersing the rouge.
月明千里少姨祠。
In the moonlight, the temple of the "Lesser Aunt" is visible from a thousand miles away.
山中开较晚,应有北阴枝。
The flowers bloom later in the mountains, indicating the presence of a northern shade.

小桥南北梦幽寻。
The poet dreams of wandering both north and south of the small bridge.
残醉瞢腾不易禁。
In a state of partial intoxication, it is difficult to control one's wandering thoughts.
一树杏花春寂寞,恶风吹折五更心。
A solitary apricot tree in spring is lonely, and the harsh wind breaks the poet's heart in the early morning.

此予二十年前嵩山中诗也。
This is a poem I wrote twenty years ago when I was in Song Mountain.

这首诗词以自然景物为背景,通过桃李花开、蜜蜂和蝴蝶飞舞的描写,表达了诗人对生活的感慨和思考。诗中的小桥、杏花、胭脂等形象,以及对北阴枝、姨祠的提及,都展示了元好问细腻的情感和对细节的关注。整首诗以自然景观为线索,通过描绘细腻的情感和意象,表达了诗人对生活、时光和人生的思考和感慨。