名传千里· 悦耳动人

当前位置: 首页>诗词名句>

“野桥经亥市”的意思及全诗出处和翻译赏析

搜索 重置

“野桥经亥市”全诗

更新时间:2023-12-06 00:35:06   野桥经亥市音频播放

“野桥经亥市”出自唐代张祜的《途中逢李道实游蔡州》,诗句共5个字,诗句拼音为:yě qiáo jīng hài shì,诗句平仄:仄平平仄仄。

年代:唐代 作者:张祜

征马汉江头,逢君上蔡游。
野桥经亥市,山路过申州。
僻地人行涩,荒林虎迹稠。
殷勤话新守,生物赖诸侯。

宝宝起名网提醒您:赏析内容来自古诗词爱好者,仅供参考!
转载请注明出处:https://www.baobaoqiming.com/shicimingju/1911105.html

拼音版

tú zhōng féng lǐ dào shí yóu cài zhōu
途中逢李道实游蔡州

zhēng mǎ hàn jiāng tóu, féng jūn shàng cài yóu.
征马汉江头,逢君上蔡游。
yě qiáo jīng hài shì, shān lù guò shēn zhōu.
野桥经亥市,山路过申州。
pì dì rén xíng sè, huāng lín hǔ jī chóu.
僻地人行涩,荒林虎迹稠。
yīn qín huà xīn shǒu, shēng wù lài zhū hóu.
殷勤话新守,生物赖诸侯。

赏析

《途中逢李道实游蔡州》张祜 翻译、赏析和诗意

《途中逢李道实游蔡州》是唐代诗人张祜的作品。这首诗描绘了作者在旅途中偶遇李道实,一同游览蔡州的情景。以下是诗词的中文译文:

征马汉江头,
On the banks of the Han River, the war horse is halted,
逢君上蔡游。
I meet with Sir Li and together we travel to Caizhou.
野桥经亥市,
Through the wild bridges and the bustling market of Hai,
山路过申州。
We traverse the mountain roads and pass through Shenzhou.
僻地人行涩,
In remote places, the roads are rugged,
荒林虎迹稠。
And the desolate forests are marked by the tracks of tigers.
殷勤话新守,
With great enthusiasm, we discuss the new administration,
生物赖诸侯。
Dependent on the support of local lords, the people thrive.

这首诗词通过描绘旅途中的景物和人物,抒发了作者对旅行的喜悦和对新守官职的热切期望。诗中的"征马汉江头"表明作者正驱驰在征途上,"逢君上蔡游"说明作者在途中偶遇了李道实,两人一同游览蔡州。接着,诗中描述了经过的野桥、亥市、申州等地,展现了旅途的艰辛和辽阔。尤其是"荒林虎迹稠"这句,形象地描绘了偏僻地区的荒凉和野生动物的痕迹,增加了诗词的画面感。

最后两句"殷勤话新守,生物赖诸侯"表达了作者对官职的渴望和对地方诸侯的依赖。这可能反映了作者希望通过官职的提升来实现自己的抱负和追求更好生活的愿望。

整首诗以简洁清晰的语言描绘了旅途中的风景和人物,通过对细节的刻画和对情感的表达,展示了作者积极向上的精神和对美好未来的向往。同时,诗中也融入了对自然的描绘和对社会现实的思考,使作品更具深度和内涵。

相关推荐